
Gegužės 18-ąją pasaulyje minimą Tarptautinę muziejų dieną anykštėnai pažymės išvakarėse – šiai progai skirta popietė rengiama gegužės 17 d., penktadienį, 16.30 val. prie Antano Baranausko klėtelės (A. Vienuolio g. 2). Pagaliau ir Anykščiuose bus atversta ir skaitoma naujoji A. Baranausko ir A. Vienuolio-Žukausko memorialinio muziejaus knyga „Vis kitoki balseliai… A. Baranauskas. Įvairiakalbis „Anykščių šilelis“.
Gegužės 18-ąją pasaulyje minimą Tarptautinę muziejų dieną anykštėnai pažymės išvakarėse – šiai progai skirta popietė rengiama gegužės 17 d., penktadienį, 16.30 val. prie Antano Baranausko klėtelės (A. Vienuolio g. 2). Pagaliau ir Anykščiuose bus atversta ir skaitoma naujoji A. Baranausko ir A. Vienuolio-Žukausko memorialinio muziejaus knyga „Vis kitoki balseliai… A. Baranauskas. Įvairiakalbis „Anykščių šilelis“.
Leidinys, kuriame tekstai skelbiami 19 kalbų, parengtas ir išleistas žymiausios A. Baranausko poemos sukūrimo 155-mečiui, o jo pristatymas ten, kur ir gimė poema, skiriamas Tarptautinei muziejų dienai. „Anykščių šilelio“ ištraukas prie Klėtelės šįkart įvairiomis kalbomis skaitys Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto dėstytojai ir studentai. Muziejininkai viliasi, kad išgirsti tokį „Anykščių šilelį“ bus įdomu ir anykštėnams moksleiviams, ir vyresniajai A. Baranausko kraštiečių kartai.
Tarptautinė muziejų diena yra bendraamžė su Arklio muziejumi Niūronyse – pirmąkart ji pradėta švęsti 1978-ųjų pavasarį. Po 35-erių metų šią profesinę šventę jau pripažįsta daugiau kaip 150 pasaulio šalių muziejininkai. Ta proga įprasta rengti atvirų durų dienas, konferencijas, pristatyti per praėjusius metus įgyvendintus sumanymus.
A. Baranausko ir A. Vienuolio-Žukausko memorialinis muziejus šįkart didžiuojasi Antano Baranausko poemos „Anykščių šilelis“ vertimų rinkiniu. Knyga, sutelkusi pusantro šimtmečio kurtus ir rašytus tekstus, atskleidžia Anykščiuose, senojoje Baranauskų klėtelėje parašytą poemą kaip vieną iš Lietuvos nacionalinių vertybių, atpažįstamų ir jau pripažintų tarptautiniu mastu. „Anykščių šilelis“ pateko į Lietuvos rekordų knygą kaip lietuvių literatūros kūrinys, išverstas į daugiausia pasaulio kalbų.
„Anykščių šilelio“ vertimų leidinys šiemet jau dukart buvo pristatomas Vilniuje įvairiai auditorijai. Tarptautinėje Vilniaus knygų mugėje A. Baranausko eilutes įvairiomis kalbomis skaitė užsienio šalių bendruomenių atstovai ar jų bičiuliai lietuviai, o per tradicinę kasmetinę Anykščių dieną Lietuvos mokslų akademijoje poemos vertimus pristatė Lietuvoje reziduojantys keliolikos užsienio šalių diplomatai ir jų atstovai.
Anykščiuose penktadienio popietę susibursiantys mokslo srities atstovai – filologai ne tik skaitys A. Baranausko poemos vertimų eilutes įvairiomis užsienio kalbomis, bet ir dalysis emocijomis ar prisiminimais, kuriuos jiems pažadina A. Baranausko tekstai. Poemos vertimą anglų kalba prie Klėtelės skaitys doc. Lionginas Pažūsis – tai jis prieš tris dešimtmečius suorganizavo, kad vertėjas Peteris Tempestas atvažiuotų į Lietuvą, o čia jam, lietuvių kalbos nemokėjusiam, kiekvieną A. Baranausko kūrinio žodelį aiškino…
Popietės metu skambės ir Anykščių senųjų dainų ir giesmių ansamblio, vadovaujamo Violetos Juciuvienės, moterų balsai – jos vis dar gieda Antano Baranausko eilutes senąja šio krašto tarme.