Penktadienį Anykščių koplyčioje vyko poeto ir vyskupo Antano Baranausko 175-ųjų gimimo metinių minėjimas.Minėjimo metu buvo pristatyti naujausi išleisti žymiojo anykštėno raštai, jo giesmes giedojo choras „Salve Cantus“.
Penktadienį Anykščių koplyčioje vyko poeto ir vyskupo Antano Baranausko 175-ųjų gimimo metinių minėjimas.Minėjimo metu buvo pristatyti naujausi išleisti žymiojo anykštėno raštai, jo giesmes giedojo choras „Salve Cantus“.
Vakarą vedė muziejaus direktorius Antanas Verbickas, kuris susirinkusiems į koplyčią žmonėms pasistengė sukurti to meto, kai gimė A.Baranauskas autentišką atmosferą – gausiai savo pasakojimą iliustruodamas vaizdinėmis priemonėmis, išrašais iš metrikų knygų, miesto planu.
Buvo pristatyti naujausi Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto parengti Antano Baranausko raštų tomai, viename iš jų – vyskupo dienoraštis, beje, rašytas lenkų kalba, ir laiškai įvairiems adresatams, kitame – paskutiniaisiais gyvenimo metais A.Baranausko pradėtas darbas – Šventojo Rašto vertimas į lietuvių kalbą. Vyskupas norėjo išversti visą Šventąjį Raštą, tačiau darbas, pradėtas 1901 metais, liko nebaigtas. Rankraščiu likęs Biblijos vertimas šiandien lietuvių kultūrai yra svarbus Biblijos vertimų istorijos, teologijos, literatūros, kalbos atžvilgiais.
Koplyčioje vykusiame minėjime dalyvavo A.Baranausko palikimo tyrinėtojai ir raštų rengėjai rengėjai: dr. Brigita Speičytė, dr. Ilona Čiužauskaitė, dr. Mikas Vaicekauskas. A. Baranausko versto Šventojo Rašto ištraukas skaitė Anykščių Šv. Mato bažnyčios vikaras kun. Mangirdas Maasas, A. Baranausko dienoraščio ištraukas skaitė moksleivis Gustas Pajarskas, A. Baranausko giesmes giedojo kamerinis choras „Salve Cantus“.
Tiesa, nors žymiojo anykštėno raštų buvo galima įsigyti, tik keli vakaro dalyviai pirko vyskupo raštus.
Gali būti aktualios vertimo paslaugos.